Mario Núñez nos avisó el viernes de que se había publicado una traducción completa de WordPress MU al español, por parte de Paco Sánchez, de Bloogle.es, que ha hecho un trabajo ímprobo: nada menos que traducir las casi 2000 líneas de mensajes con que el gestor de contenidos “habla” con sus usuarios.

Y lo cierto es que están muy bien traducidas. He revisado con bastante atención el fichero es_ES.po, y apenas hay fallos: algún error de concordancia, algún cruce, alguna mayúscula sobrante, y poco más. Los dos únicos reproches que se me ocurren son muy leves: el primero, que la traducción ha optado por el tuteo, en vez de una versión más formal; el segundo, que a menudo la traducción resulta excesivamente literal.

Un ejemplo de lo que acabo de señalar lo encontramos en la línea 2444. El original de WPMU dice lo siguiente:

<em>Rich editing</em>, also called WYSIWYG for What You See Is What You Get, means your text is formatted as you type. The rich editor creates HTML code behind the scenes while you concentrate on writing. Font styles, links and images all appear approximately as they will on the internet.

y ha sido traducido de la siguiente manera:

La <em>edición visual</em> también llamada WYSIWYG por What You See Is What You Get (en inglés, Lo Que Ves Es Lo Que Obtendrás), consiste en dar formato al texto a medida que lo escribes. El editor visual va creando el código HTML tras las bambalinas mientras tú te centras en escribir. Tipos de letra, enlaces e imágenes se ven tal y como aparecerán en Internet.

Yo hubiera preferido algo así:

La <em> edición visual</em>, también llamada WYSIWYG por What You See Is What You Get (en inglés, Lo Que Ve Es Lo Que Obtiene), consiste en dar formato al texto a medida que se escribe. El editor visual va creando el código HTML en segundo plano mientras usted se ocupa de escribir. Tipos de letra, enlaces e imágenes se ven tal y como aparecerán en Internet.

Pero, bueno, admito que son manías. Ante el esfuerzo y la generosidad del autor de la traducción hay que quitarse el sombrero, que es lo que corresponde. Si me decido a publicar una traducción formal de WPMU (la verdad, me da mucha pereza, habida cuenta de la cantidad de texto que hay que revisar), lo avisaré oportunamente en este blog.