A los usuarios de Joomla que utilizan la versión 1.0.10 tal vez les interese un trabajillo que realicé ayer: son unas correcciones a la versión española de Joomla, y en concreto a la traducción del frontend del gestor de contenidos (son los ficheros spanish.php y correcciones.txt). A mi modo de ver, estas correcciones mejoran el excelente trabajo que están haciendo los responsables del proyecto JoomlaSpanish.
Al hilo de mi aportación a este proyecto, se ha suscitado un breve debate sobre la cuestión de «castellano o español» en el nombre de las traducciones o versiones de los CMS. El intercambio de puntos de vista puede leerse en el tema que abrí ayer en los foros de JoomlaSpanish.
Animo a todos los blogueros docentes (y especialmente a los profesores de Lengua Castellana y Literatura), a que tercien en este debate, bien en el foro original, bien con sus comentarios a esta entrada. Puede ser un buen punto de partida para asentar un estándar en la denominación de las versiones lingüísticas de Joomla, de otros CMS y, en general, de otras aplicaciones informáticas.
En cuanto a las correcciones a la versión española de Joomla, no acaba aquí mi intervención en este asunto. Véase, además, el artículo Más correcciones para Joomla.
Últimos comentarios